¿Me ayudas a encontrar editorial/editor en inglés?

Vida

Rafael FernándezEscrito por:

Views: 1144

Hace un par de años escribí mi primer libro infantil: “Yoyito el espantapájaros y la gallinaka de los huevos de oro”. Un libro de aventuras que escribí para animar a los hijos de los padres divorciados. Hice una pequeñita edición en papel gracias a un puñado de mecenas y después lo puse on line, totalmente gratis. Gustó mucho, para mi sorpresa gustó mucho más a los adultos que a los niños (por lo menos he tenido más feedback de adultos que de niños). Pero sobre todo gustó a un niño-adulto-superhombre: Rodrigo Solís, escritor, publicista, director de Pildorita Estudio (México). Tanto le gustó que se lo pasó a su socia. Después, me escribió esto:

“Mi socia dice que tu libro infantil es una obra maestra (con tus dibujos). Por primera vez en la historia estoy en desacuerdo con ella, sería una obra maestra si ella hiciera las ilustraciones. Sé que tu tienes a tus ilustradores favoritos, pero me gustaría hacer una versión con sus ilustraciones, ella tiene la asombrosa capacidad de tomar tus dibujos, igualitos y darles un twist. Platicando con ella (es experta en la materia), me dijo que el problema no eres tú, somos nosotros. Los latinos nos asustamos con los cuentos infantiles adultos. Me dijo que en Alemania y Escandinavia los niños aman los cuentos infantiles con óptica para adulto, de hecho Harry Potter lo ven como a una nenenita. Tiene lógica lo que dice. Hans Christian Andersen es la prueba. ¿Te importaría que un amigo experto en traducción traduzca tu libro al inglés y mi socia lo ilustre? Nosotros nos encargaríamos de todo gratis. Queremos verte triunfar.
Solo queremos hacer la prueba, encargar a Estados Unidos (lo tenemos a lado) una tirada de 15 libros y mandarlo a las editoriales más locas de Estados Unidos, Alemania, Suecia y Dinamarca. Seguro ellos si van a apreciar tu arte”.

Por supuesto di las gracias y dije que sí. Sólo les puse una condición: al final del libro tenía que salir el nombre de todos los mecenas que me ayudaron a publicar el libro en español. Aceptaron. Pensé que iba a quedar en un proyecto de tantos que nunca se haría… ¡Para nada! Rodrigo y su socia no son de los que hablan por hablar. Me lo mandaron hace una semana y me dejaron boca abierto, sin palabras: lloré de emoción. Aquí tenéis “Yoyito” traducido al inglés y con nuevas ilustraciones (las de la edición española las hice yo porque en su momento no tenía dinero para contratar a un dibujante profesional). ¡La edición de Pildorita Estudio es una absoluta maravilla!

Ellos lo están moviendo por su lado, yo por el mío. Así que, como las cosas más maravillosas de mi vida me han venido siempre por medio de este blog, voy a pediros ayuda…

¿Alguno de vosotros es editor de una editorial anglosajona? ¿Os interesaría publicar en inglés esta obra maestra? No estoy buscando editor en español, sólo en inglés. ¿Conocéis a alguien que trabaje en Pixar o en algún estudio de cine de animación? Si es así, ya estás tardando en escribirme un email a ezcritor@gmail.com

¡Gracias!

1.-Link ESPAÑOL a “Yoyito el espantapájaros y la gallinaka de los huevos de oro”

2.-Link INGLÉS a “Yoyito the scarecrow and the hen that laid the golden eggs”

One Response to " ¿Me ayudas a encontrar editorial/editor en inglés? "

  1. GREMLIN dice:

    Tus dibujos eran más auténticos.

    Estos son más profesionales, no hay duda, pero tus dibujos tenían un toque a lo dibujos de libros de Roald Dahl, que me molan más. Me resultan más graciosos. Parecidos a estos:

    http://www.kireei.com/ficheros/bruja.jpg

    http://www.milenio.com/cultura/roald_dahl-quentin_blake-libros_infantiles-gran_gigante_pelicula_MILIMA20160913_0094_3.jpg

Deja un comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *